Рассказ «Господин из Сан-Франциско» Иван Алексеевич Бунин написал в 1915 году. В нём повествуется о неудавшемся путешествии в Европу американского богача и его семьи. Ниже представлены характеристики главных героев и других персонажей этого произведения.
Содержание
Главные герои
Господин из Сан-Франциско
Господин из Сан-Франциско — богатый бизнесмен, чем он занимается, в рассказе не указано. Автор только сообщил, что герою рассказа 58 лет. Несмотря на довольно почтенный возраст, господин из Сан-Франциско только приступал к жизни, так как раньше не жил, а существовал, зарабатывая своё богатство, эксплуатируя китайцев, которых «выписывал себе на работы целыми тысячами». В рассказе у господина из Сан-Франциско нет имени, так как автор показывает не какой-то индивидуальный образ человека, а устоявшийся социальный тип миллионера, смысл жизни которого в обогащении. Даже описание господина из Сан-Франциско, его портрет автор воссоздаёт, используя эпитеты, происходящие от названий драгоценных материалов: «жемчужные волосы», «серебряные усы», «золотые пломбы», «старой слоновой костью» блестела его лысая голова. Бунин, описав жизнь и смерть господина из Сан-Франциско, подчёркивает бездушие этого героя, его зацикленность на достижении богатства и получении удовольствий на отдыхе.
Жена господина из Сан-Франциско
Жена господина из Сан-Франциско — крупная женщина спокойного нрава. Она «не отличалась особой впечатлительностью», но любила, как и все пожилые американки, путешествия.
Дочь господина из Сан-Франциско
Дочь господина из Сан-Франциско — девушка «на возрасте», слегка болезненная, «высокая, тонкая, с великолепными волосами». Встреча на корабле с принцем азиатского государства, знатность его рода пробудила в ней «нежные, сложные чувства». Однажды в Неаполе, в ресторане, ей «чуть не сделалось дурно: ей показалось, что в зале сидит принц, хотя она уже знала из газет, что он в Риме». В отличие от отца и матери, эта девушка довольно чувствительна. Господин из Сан-Франциско рассказал жене и дочери сон, который приснился ему нынче ночью (в нём он видел джентльмена, точь-в-точь такого, как хозяин отеля на острове Капри, куда они только что приехали). Его позабавило такое совпадение, а дочь оно встревожило, и её сердце сжала тоска.
Другие персонажи
Изящная влюблённая пара
Изящная влюблённая пара — «грешно-скромная девушка с опущенными ресницами, с невинной причёской и рослый молодой человек… — красавец, похожий на огромную пиявку». В рассказе с этой парой связан мотив фальши, лицедейства — ведь на самом деле эта пара нанята за хорошие деньги играть в любовь, чтобы богатые пассажиры кораблей с интересом следили за этими «влюблёнными», не скрывающими своего счастья. Никто не знал, как наскучило этой паре притворяться влюблёнными, плавая на кораблях.
Наследный принц одной азиатской страны
Бунин даёт подробное описание принца: «человек маленький, весь деревянный, широколицый, узкоглазый, в золотых очках, слегка неприятный — тем, что крупные усы сквозили у него как у мёртвого, в общем же милый, простой и скромный».
Хозяин отеля на Капри
Хозяин отеля на Капри — «отменно элегантный молодой человек» с «зеркально причёсанной головой», радушный только с богатыми, выгодными для него постояльцами. Он был очень недоволен, что в его отеле умер господин из Сан-Франциско, чувствовал себя без вины виноватым перед другими постояльцами, которым эта смерть («неприятность», как он её назвал) помешала приятно пообедать и посмотреть тарантеллу, которую должны были танцевать Кармелла и Джузеппе, «известные всей Италии». Он не позволил перенести покойного в его комнату, так как опасался, что после этого туристы стали бы избегать этих апартаментов. Объясняя это жене господина из Сан-Франциско, он говорил «корректно, но уже без всякой любезности и не по-английски, а по-французски». Хозяину отеля уже «совсем неинтересны были те пустяки, что могли оставить теперь в его кассе приехавшие из Сан-Франциско».
Метрдотель
Метрдотель — француз, подобострастный к богатым постояльцем отеля. С ними он очень деликатен и услужлив.
Луиджи
Луиджи — служит в отеле коридорным. Он маленький, полный, расторопный, любит пошутить с горничными, а к богатым постояльцам обращается «с притворной робостью, с доведённой до идиотизма почтительностью».
Немец
Немец — постоялец отеля, просматривавший газеты в читальне и всполошивший весь отель, увидев, что с господином из Сан-Франциско случился приступ.
Абруццкие горцы
Абруццкие горцы — волынщики, целый месяц бродящие перед Рождеством по Капри и поющие хвалы деве Марии.
Старик Лоренцо
Старик Лоренцо — лодочник, рыбак. Это эпизодический образ, но автор сделал довольно подробное описание Лоренцо. Он высок, красив, не раз служил моделью многим художникам. Одет Лоренцо в лохмотья, на голове у него красный шерстяной берет, спущенный на одно ухо. Он беззаботен: ранним утром продал на рынке за бесценок двух омаров, которых поймал ночью, и теперь мог стоять на рыночной площади хоть до вечера, покуривая трубку и «с царственной повадкой поглядывая вокруг».
Командир корабля
Авторское описание капитана корабля «Атлантида» (на котором прибыл господин из Сан-Франциско в Италию и на котором его тело отправили на родину) довольно подробное. Капитан был рыжим человеком «чудовищной величины и грузности». Он был всегда как бы сонный, редко появлялся на люди «из своих таинственных покоев» и в мундире с широкими золотыми нашивками был похож на огромного языческого идола.